Blogarchívum

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Wass Albert. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Wass Albert. Összes bejegyzés megjelenítése

2011. július 14., csütörtök

Wass Albert, Fenyõktõl a pálmafákig, gróf czegei Wass Albert

http://www.wassvideo.com/

Milyen volt Wass Albert ?

Portréfilm az írófejedelem otthonában

készült vallomásokkal.


"...Szalay Róbert, a Floridában élő amerikai magyar filmes szakember  szerencsésnek mondhatja magát, hiszen számtalan alkalommal fogadta őt Wass Albert floridai házában, mintegy atyai barátjaként tekinthetett az íróra, s ilyenkor bekapcsolta filmfelvevőjét,  szalagra vette, amit Wass Albert  mondott és megmutatott otthonában. Egyedülálló felvételek, rendkívül őszinte megnyilatkozások, amelyekből kiderül hogyan  élt és vélekedett önmagáról és a világról.

   Ezekből a felvételekből készült a Fenyőktől a pálmafákig című portréfilm, zenei aláfestéssel és versekkel, s állt össze egy immár egyedülállóan  történelmi értékű alkotás, amelynek megtekintése minden  magyar ember  számára különleges élményt nyújt..."

(...)

A film a magyarországi kizárólagos forgalmazótól, a Médiamix Kiadótól rendelhető meg,  1500 Ft-os  kedvezményes áron a www.pano-rama.hu honlapon vagy a media.mix@chello.hu email címen, illetve a 36/209-28-00-88-as telefonszámon. Az Amerikai Egyesült Államokban pedig  a www.wassvideo.com honlapon, a rszalay@gmail.com emailcimen és a 941-284-0379-es telefonszámon vásárolható meg.

FORRÁS:

http://www.pano-rama.hu/


2011. július 13., szerda

Wass Albert tervezet - Nyilatkozat - Wass Albert Javaslat - Válaszlevél

Link  http://www.wassalbert.eu/

Nyílt levél Hoffmann Rózsa asszonynak, a Nemzeti Erőforrás Minisztérium oktatásért felelős államtitkárának

Tisztelt Hoffmann Rózsa, Kedves Államtitkár Asszony!

Idén februárban negyedik alkalommal került sor a magyar-magyar összefogás jegyében a Wass Albert-felolvasó-maratonra. A kezdeményezők és a hozzájuk csatlakozó közösségek, civil szervezetek áldozatos munkája nyomán minden eddiginél több, összesen 45 belső-magyarországi, erdélyi, felvidéki, délvidéki, kárpátaljai, valamint amerikai helyszínen sereglett össze több ezer honfitársunk, hogy művei által 25 órán keresztül folyamatosan megidézzék a rendkívül népszerű, de a közoktatásból fájón hiányzó gróf czegei Wass Albert magyar és egyetemes emberi értékeket hirdető szellemiségét.
Az első alkalommal, 2004-ben 13 településen, 2009-ben 17 helyszínen zajlott a felolvasó-maraton, 2010-ben pedig a Kárpát-medence és Nyugat-Európa 32 pontján lehetett Wass Albert tanításait hallgatni. Tavaly már más jeles, de szintén elhallgatott írók műveiből is olvastak a csatlakozók, s így történt ez az idei 45 helyszínen is. A beszámolók szerint a különböző településeken több száz embert megmozgató, csodálatos lélekemelést adó, közösségépítő rendezvények zajlottak. Az eddigi tapasztalatok összegzéséből világossá válik, hogy az erdélyi írónak és a hozzá hasonlóan mellőzött sorstársainak hatalmas népszerűsége van a világ magyar közösségeiben (ahogy ezt a közelmúltban a közszolgálati tévében a Wass Albert életművéről szóló „Adjátok vissza a hegyeimet” című film bemutatása is jelezte). Továbbá megmutatkozott az is, hogy az általuk közvetített értékek, útmutató üzenetek a mai korban létfontosságúak, rengeteget segítenek.
A felolvasó-maratonhoz csatlakozott települések szervezői május 14-én országos találkozót tartottak Budapesten. A résztvevők egyetértettek abban, hogy a közoktatás és a Nemzeti Alaptanterv időszerű átalakítása jó alkalom az elmúlt évtizedekben világnézeti és politikai okokból elfeledett, elhallgatott, megbélyegzett alkotók legmagasabb szintű hivatalos rehabilitációjára és elismerésére. Az esztétikai, értékrendi és erkölcsi megalapozottságú lépéssel egyensúlyba kerül az eddigi egyoldalú szemlélet.
Meggyőződésünk, hogy Wass Albertnek, az általa képviselt szellemiségnek helye van a magyar közoktatásban. Mellette helye van a székely lelkiséget elemi erejű autentikus hitelességgel ábrázoló Nyirő Józsefnek, a publicistaként is maradandót alkotott Tamási Áronnak, a magyar élet egészét látnoki erővel megvilágító Szabó Dezsőnek, a hősies hazaszeretetet megéneklő Somogyváry Gyulának, a fajsúlyos történelmi regényeivel egykor nagy népszerűségű Herczeg Ferencnek, az értékes korrajzokat ránt testáló, irodalmi Nobel-díjra is jelölt Tormay Cécile-nek, a magyar sorskérdéseket megörökítő Rákosi Viktornak, a természetismeretben és –ábrázolásban felülmúlhatatlan Fekete Istvánnak, valamint a transzilvanista próza és költészet olyan jeleseinek, mint Koós Károly, gróf Bánffy Miklós, Dsida Jenő vagy Reményik Sándor.
A sor az elmúlt évtizedek egyoldalú, szelektív kultúrpolitikája miatt hosszan folytatható.
Mi, a Wass Albert-felolvasó-maraton szervezői, magyar irodalmunk szerelmesei május 14-i találkozónk alkalmából, az összejövetelt értékes gondolataikkal megtisztelő szaktekintélyek támogatásával ezúton tisztelettel arra kérjük Hoffmann Rózsa asszonyt, a Nemzeti Erőforrás Minisztérium oktatásért felelős államtitkárát, hogy a magyar közoktatás rendszerének átalakítása során kezdeményezze elhallgatott, maradandó életművet ránk hagyott nagyjaink méltó megörökítését az irodalmi pantheonban és ebből kifolyólag a jövő nemzedékeit formáló oktatásügyben.

Budapest, 2011. május 14.

Ellopták a Wass Albert szobrot!

Link http://hirmondo.budakeszi.hu/koezbiztonsag/463-elloptak-a-wass-albert-szobrot

Ellopták a Wass Albert szobrot!

2011. július 6-ról 7-re virradó éjjel ismeretlen tettesek ellopták a parkból Wass Albert bronz szobrát. Az illetékesek a feljelentést a rendőrségen megtették, a nyomozás nagy erőkkel megkezdődött.

 

A szobor Gábor Emese alkotása és közadakozásból került felállításra 2008. január 12-én, Wass Albert születésének 100. évfordulóján.

A nyomozás eredményéről a továbbiakban részletesen beszámolunk!

 

Aki bármilyen hasznos információval tud az ügyben szolgálni, kérjük hívja a 23/450-007-es számot!

 

 

* * * * * * * *

Szomorúan halljuk: ellopták Keszi kiemelkedően szép Wass Albert szobrát. Gábor Emese küldte a lenti képeket az avatásról, ezekkel a sorokkal:
 
.."Emlékszem, amikor a szobor feléledt. Egyszer csak beleköltözött a lelke.
Mindannyian éreztük. Még itt volt az emeleten...
Szerettem ezt a szobrot. Sokan szerették, sokan jöttek külhoniak is csak
ezért, ide...versek születtek róla...
Talán az új is azért lélekszobor lesz, hiszen az eredeti agyag megvan és
arról kell leönteni...

"Üzenem az otthoni hegyeknek: a csillagok járása változó. És törvényei
vannak a szeleknek, esőnek, hónak, fellegeknek, és nincs ború, örökkévaló.
A víz szalad, a kő marad..."
-Wass Albert-

A legszörnyűbb, hogy szó szerint csak a kő maradt...


Egy különösen szép szoborral lettünk szegényebbek. Aki Wass Albertet olvasta, érti igazán, hogy mennyire Ő sugárzik a szoborból.
Biztos ugyanilyen lesz az új, de az már nem lesz ugyanaz: időben, térben: "másolat". Ahhoz a szoborhoz már nem tartozhatnak a mellékelt képeken rögzített pillanatok! 

Debreczy Zsolt gondolatai

Képek a szoboravatásról (Szent Korona Rádió képei):

   

2011. május 31., kedd

Vörösvári Újság Online - 2005.

http://www.pilisvorosvar.hu/vorosvariujsag/2005/julius/18.htm
"...Ennek a világnak
Fehér a virága
Fehér az egyháza
Fehér a csuhása

Ennek a világnak
Itt dobog a szíve
Itt van a lelke
Itt van a közepe…

(régi magyar népének)

A nyári nap-éj fordulót ismét háromnapos rendezvénysorozattal ünnepelték Pilisszántón, a Szikla Színházban június 24. és 26. között. A szántói polgármester, Szőnyi József által kezdeményezett rendezvény a legfőbb értékek, a hazaszeretet, a hit és a család eszménye köré épültek..."

"...A Sziklaszínház június 24-i műsora, melyen az Ismerős Arcok, a Kormorán, valamint a Kárpátia együttes lépett színpadra, e szívből jövő hazaszeretet jegyében került megrendezésre.

Másnap, június 25-én a solymári „Cédrus” néptáncegyüttes előadását nézhették meg az érdeklődők, a táncosokat a színpadon Tiboldi Mária követte „Az ősök tisztelete, a magyar dal útja” című előadásával. Az est egy színházi ősbemutatóval zárult, melyet Wass Albert „Elvásik a veres csillag” című regénye alapján Csabai János rendezett. ..."

2011. május 24., kedd

Wass Albert jótékonysági est beharangozó




Historica: Kard és toll - Wass Albert emlékére
2011. május 28-án 18.00h-kor a Vigyázó Sándor Művelődési Házban (Bp. XVII. Pesti út 113)
A kő marad címmel jótékonysági estet rendezünk Wass Albert megrongált sírjának felújítására.
A rendezvényen fellép
Döbrentei Kornél, Poncski Lilla, Bartha József ref. lelkipásztor a Wass Albert alapítvány elnöke
valamint a Historica zenekar.
A rendezvény fővédnöke: Wass Endre


Jegyek a helyszínen kaphatóak kezdés előtt két órával,
illetve május 25, 26-án 17.00-20.00-ig,
valamint előrendelhető a 06-20-480-5583 telefonszámon.




<{r>

2011. május 3., kedd

WASS ALBERT 30 KÖTETES SOROZAT DÍSZKIADÁSBAN

Rating:★★★★★
Category:Books
Genre: Literature & Fiction
Author:WASS ALBERT - DUNA KIADÓ
Wass Albert művei
Díszkiadás

30 kötetes sorozat

Wass Albert 2005-ben A Nagy Könyv című magyarországi felmérésben az egyik legkedveltebb magyar írónak bizonyult: A funtineli boszorkány című művét az olvasók a legnépszerűbb 12 magyar regény közé választották, az 50 legnépszerűbb magyar regény között pedig további két műve is szerepel: az Adjátok vissza a hegyeimet! és a Kard és kasza.

Egy írásában így vall magáról, munkáiról:
„Első verses füzetem a kolozsvári Minerva kiadásában jelent meg 1927-ben Virágtemetés cím alatt. 1930-ban egy újabb versesfüzetemet adta ki a Minerva, annak címe Fenyő a hegytetőn volt. Első regényem 1935-ben jelent meg Farkasverem cím alatt az Erdélyi Szépmíves Céh és a budapesti Révai kiadásában, és három év alatt négy kiadást ért meg. A Baumgarten-díjat vágták a fejemhez érte. Sok bajom volt a románokkal abban az időben, és bár írtam titokban egyebet is, mindössze egy "meséskönyvem" jelenhetett meg Tavak könyve címmel, valamint egy tucatravaló elbeszélésem az Erdélyi Helikonban és a kolozsvári Ellenzék nevű napilapban, melynek rendes munkatársa lettem… A kastály árnyékában meghozta a Klebelsberg-díjat, de én akkor már "átképzős tartalékos zászlós" voltam muszka földön… Menekültsorsom első esztendejében írta meg bennem a hegyek utáni honvágy A funtineli boszorkányt, a harag és a keserűség pedig az Adjátok vissza a hegyeimet!, ami később megjelent németül, spanyolul és angolul is… 1974-ben alapítottam meg az Amerikai Magyar Szépmíves Céhet és a Danubian Press kiadóvállalatot, mely intézmények segítségével a mai napig (1985) negyvenhat könyvet adtunk ki, magyar és angol nyelven…”


1. Adjátok vissza a hegyeimet – 2. Tizenhárom almafa – 3. Elvásik a veres csillag 4. Kard és Kasza I. – 5. Kard és Kasza II. – 6. Kard és Kasza III. – 7. Kard és Kasza IV. 8. Mire a fák megnőnek – 9. A kastély árnyékában – 10. A funtineli boszorkány I. 11. A funtineli boszorkány II. – 12. A funtineli boszorkány III. – 13. A funtineli boszorkány IV. – 14. Farkasverem – 15. Átoksori kísértetek – 16. Elvész a nyom 17. Se szentek, se hősök – novellák – 18. Az Antikrisztus és a pásztorok – 19. Hűség bilincsében I. (novellák, elbeszélések: 1928–1938) – 20. Hűség bilincsében II. (novellák, elbeszélések: 1939–1944) – 21. Vérben és viharban – 22. Hagyaték – 23. Valaki tévedett (novellák) – 24. Az Utolsó Lámpás – 25. Jönnek; Ember az országút szélén (riportregény; regény) – 26. Egyedül a világ ellen; Magukrahagyatottak (két kisregény) – 27. Csaba – 28. Eliza és a ház, amit Jacob épített I. – 29. Eliza és a ház, amit Jacob épített II. – 30. A sólyom hangja

http://www.dunakiado.hu/index.php?render=wassalbert


2011. március 26., szombat

30 kötetes Wass Albert sorozat díszkiadásban

Rating:★★★★★
Category:Books
Genre: Biographies & Memoirs
Author:Duna kiadó
Link
Forrás: http://www.wassalbert.eu/index.php?oldal=dunasorozat

30 kötetes Wass Albert sorozat díszkiadásban
Wass Albert írói, költői munkásságának minden értéke a Magyar Örökség része.

Wass Albert sorozat - Díszkiadás2011. március 4-én indult 30 részes Wass Albert díszkiadás sorozatot
most részletre is előfizetheti a kiadóban.
Keresse az újságárusoknál kéthetente. Első kötet bevezető ár
490.- Ft, a további kötet ára: 1490.- Ft.

Előfizetéssel: a 30 kötet ára 43.700.- Ft helyett 37.250.- Ft.
A postaköltség a Kiadót terheli.

Előfizetéssel részletre: a 30 kötet ára 43.700.- Ft helyett 39.230.- Ft
(9x4.020.- 1x2.560.- 1x490.-)
A postaköltség a Kiadót terheli.

Rendelés kötetenként: első kötet 490.- Ft + postaköltség,
további kötet 1490.- Ft + postaköltség.

A 30 kötet címe:

Adjátok vissza a hegyeimet
Tizenhárom almafa
Elvásik a veres csillag
Kard és Kasza I.
Kard és Kasza II.
Kard és Kasza III.
Kard és Kasza IV.
Mire a fák megnőnek
A kastély árnyékában
A funtineli boszorkány I.
A funtineli boszorkány II.
A funtineli boszorkány III.
A funtineli boszorkány IV.
Farkasverem
Átoksori kísértetek
Elvész a nyom
Se szentek, se hősök – novellák
Az Antikrisztus és a pásztorok
Hűség bilincsében I. (novellák, elbeszélések: 1928–1938)
Hűség bilincsében II. (novellák, elbeszélések: 1939–1944)
Vérben és viharban
Hagyaték
Valaki tévedett (novellák)
Az Utolsó Lámpás
Jönnek; Ember az országút szélén (riportregény; regény)
Egyedül a világ ellen; Magukrahagyatottak (két kisregény)
Csaba
Eliza és a ház, amit Jacob épített I.
Eliza és a ház, amit Jacob épített II.
A sólyom hangja
Wass Albert sorozat díszkiadásban

2011. március 6., vasárnap

Miért fekete bárány még mindig Wass Albert?

Köszönet érte R-day Ötsikének
Ifj. Tompó László - Hunhír.info

wass-albert-250.jpgMiért, hogy Wass Albert még mindig nem érettségi és főiskolai, egyetemi tananyag, miért, hogy a mindenkori történelemhamisítók még holtában is félnek tőle? Erre a kérdésre kívánunk válaszolni legelhallgatottabb írásaival.

Már múlt századunk harmincas éveiben megismerte az „Erdélyi Szépmíves Céh" mindmáig megcsodált származásorientált tagjai jövendő életműve kiteljesedését 1945 előtt még meggátolni nem tudó, de akaró irodalompolitikájának céljait.

Ennek okáról alábbi írásában vallott 1993-ban.

ÍGY BÉLYEGEZTEK ANTISZEMITÁVÁ

»Erdélyben nőttem emberré, a kolozsvári Református Kollégiumban. A város lakosságának
nagy része még magyar volt akkor, de voltak az osztálytársaim között zsidók is, bőven. Már diákkoromban elkezdtem írni. Verseim és elbeszéléseim megjelentek olykor Erdély legnagyobb napilapjában, a kolozsvári „Ellenzék”-ben, és így bejáratos voltam a szerkesztőségbe is, ahol barátságba kerültem Indig Ottóval, Hunyadi Sándorral és Ligeti Ernővel, kik véletlenül mindhárman zsidónak születtek. Ennek akkoriban nem sok jelentősége volt, mert elsősorban mind erdélyiek és magyarok voltunk, román megszállás alatt. Ott kezdte el pályafutását egy másik zsidó gyerek is, Havas Emil, aki egy szép napon bejelentette: „Nem gürcölök én itt tovább, hanem kimegyek Amerikába, és ott leszek újságíró.”

Még aznap délután átment a New York nevezetű kávéházba, ahol a román egyetemi hallgatóknak külön törzsasztaluk volt, és szembeköpte az ifjúsági elnököt. A felmérgesedett diákok jól elverték, és másnap már harsogta a nagy hírt a világ minden rádiója: zsidóverés Romániában, ölik a zsidókat Kolozsvárott! Két napra rá ott volt a repülőjegy a Havas Emil zsebében, és repült New Yorkba, ahol állás várt rá a „New York Times”-nál.

Nagy csoda volt ez, sokat beszéltek róla, de aztán a magyarellenes hangulat egyre sűrűbb magyarveréseket eredményezett, ezekről azonban nem tettek említést sem a rádió, sem az idegen nyelvű újságok, s Erdély magyarjainak nem volt hova menekülniök előle. Helyzetünk egyre romlott, s végül is ránk szakadt a második világháború. Aztán a németek megkezdték összefogdosni a zsidókat, mi meg próbáltuk elrejtegetni a szerencsétleneket, ahogy lehetett. Behívtak katonának s mentünk háborút csinálni. Fölfordult a világ. Milliók pusztultak el, milliók váltak földönfutókká.

Engem Bajorföldre sodort a vihar, ott nyomorogtam néhány évig, majd Hamburgban lettem éjjeliőr. Közben megírtam néhány könyvet is. Ebben az időben jelent meg egy aprócska elbeszélésem Kicsi Anna sírkeresztje címmel, melyben szó van egy zsidó boltosról, akit elrejt a falu, s amikor rázúdulnak a muszkák a házakra, szaladnak az emberek a zsidóhoz segítségért, de annak nincs ideje, mert a kommunista pártot kell megszervezze a városban. Alig jelent meg ez az elbeszélés, máris nekem estek: „Antiszemita uszítás! Antiszemita náci! Hogy mer ilyesmit írni! A zsidók mindég segítették a népet!”

Így lett belőlem először antiszemita. Aztán 1950 augusztusában négy kisfiammal együtt Amerika földjére léptem. Alig köpött ki magából a nagy hajó, olcsó kis New York-i hotelszobámban megjelent Havas Emil. Végignézett, mintha sohase látott volna, és kijelentette: „Maga még fiatalember! Írásai után többnek gondoltam. Maga tehetséges! Ezért elhatároztuk, hogy megmentjük magát. Egy javaslattal jöttem.”

A javaslat ez volt: írjak nekik egy könyvet, ahogy azt ők kívánják, és „ők” bestsellert csinálnak belőle, a „Readers Digest” is lehozza, és filmet is készítenek. Arról azonban, hogy „miképpen kívánják”, nem volt hajlandó nyilatkozni. Én pedig ragaszkodtam ahhoz, hogy csak úgy tudok írni, ha tisztán látom a témát. Még fenyegetni is próbált: „Ha nem fogadja el a javaslatunkat, egyetlen könyve se jelenik meg Amerikában! Mert akár hiszi, akár nem: itt vannak a kezünkben a kiadóvállalatok, a sajtó, a televízió! Amerika azt lát, amit mi akarunk, hogy lásson, azt hall, amit mi akarunk, hogy halljon, és azt olvas, amit mi akarunk, hogy olvasson!”

Nem tudtunk megegyezni, és Havas úr haragosan eltávozott. Hamarosan rájöttem,
hogy igazat mondott. Amikor első kéziratomat megküldtem az egyik jól ismert ügynöknek, néhány nap múlva visszajött minden magyarázat nélkül. Miután ez többször is megismétlődött, megalapítottam az „Amerikai Magyar Szépmíves Czéh”-et, erdélyi mintára, és később a Danubian Press nevezetű kiadóvállalatot. Vén koromra mindkettő megbukott ugyan, de azért kiadtunk összesen 22 könyvet magyarul és angolul, s a „Transylvanian Quarterly”, „Hungarian Quarterly” és „The Central European Forum” nevezetű folyóiratokat.

Az antiszemita jelző nagy erő itt Amerikában, azt beismerem. Nehéz küzdeni
ellene. Mindössze az bosszantó kissé, hogy nem szolgáltam rá. Még csak nem is amiatt bélyegeztek meg, amit írtam, hanem azért, amit nem voltam hajlandó vaktában megírni.

De ilyen az élet! S én inkább vagyok szegény ember tiszta lelkiismerettel, mint gazdag ember, ki szégyenszemre eladja magát

1945-öt Wass Albert sem felszabadulásként, hanem minden képzeletet felülmúló leigázásként élte át, milyen világ az – Kiss Károly magyar honvédtiszt doni naplójának találó címét idézve –, „ahonnan elszáll a lélek”. Erről leghívebben „Az Antikrisztus és a pásztorok” című regényén kívül „Kicsi Anna sírkeresztje” című elbeszélése tanúskodik.

KICSI ANNA SÍRKERESZTJE

»Elmondom, hadd tudja meg végre a világ kicsi Anna igaz történetét.

A falu neve, ahol mindez történt, Mezőbölkény, és a falu szélén van egy ócska, düledező gabonás, amelyik valamikor egy uradalomhoz tartozott. Az uradalom még az első világháború után megszűnt, és a gabonás a község tulajdonába ment át, de már a község sem használta
esztendők óta semmire, olyan rozoga volt. Ez alatt a gabonás alatt van egy pince. És ebbe a pincébe rejtették el a jó bölkényiek Bihorát, a kommunista kovácsot és Weiss urat, a zsidót.

Nem azért tették ezt, mintha az egész falu csupa kommunistából állott volna, avagy túlságosan szerették volna a zsidókat. Nem. Egyszerűen csak azt tartották, hogy Bihora is ember és Weiss úr is az, akik nem tehetnek arról, hogy az egyiknek elvette az Isten a szép eszit és kommunistává tette, a másikat pedig úgy formálta, hogy zsidó legyen belőle. Mivel pedig a németek és a hozzájuk hasonló izgágák erősen vadásztak akkoriban erre a kétféle emberre, hát a mezőbölkényiek fogták magukat s egy felleges éjszaka beköltöztették a kovácsukat, meg a zsidójukat az ócska gabonás pincéjébe. Levittek nekik két ágyat, meg két széket és egy asztalt. Petróleumlámpát is adtak hozzá, csak éppen a lelkükre kötötték, hogy ha világosságot csinálnak, elébb tömjék bé szalmával a pinceablakot.

Amit tettek, legjobbkor tették a bölkényiek, mivel másnap reggel megjelent a faluban négy német katonaféle meg két csendőr és egyenesen Weiss urat keresték, meg Bihorát, a kovácsot. A kovácsnak a családja volt otthon s azok megmondták, hogy az ember elment volt éjszaka s nem tudják hova. A csendőrök összekutatták a házat, végigkeresték a falut, de Bihorát nem lelték meg. Így jártak Weiss úrnál is. Neki ugyan nem volt családja, de ott meg a szomszédok vallottákbe, hogy bizony nem tudják, mi lett a zsidóval. Ott volt, aztán egyszerre csak nem volt ott többé.

A németek szitkozódtak a maguk nyelvén, a csendőrök kerestek, estig ott ültek a falu nyakán, aztán elmentek. Két hétig majdnem minden második nap visszajöttek, megjárták az erdőket is, faggatták az embereket, aztán leszoktak Bölkényről rendre. Weiss úr, meg Bihora pedig ültek szépen és türelmesen az ócska gabonás pincéjében, melynek az ajtaján gyermekfejnyi nagy rozsdás lakat fityegett s annak a lakatnak a kulcsa pedig ott csüngött a kicsi Anna nyakában, az ing alatt.

A Kicsi Anna a falu árvája volt és egy özvegyasszonynál lakott az alvégen. Ő pásztorolta a falu bárányait és a báránylegelő ott volt az ócska gabonás körül. Így került hozzá a kulcs. Ő volt az egyetlen, aki föltűnés nélkül ülhetett le naponta a magányos épület árnyékába, míg bárányai szorgalmasan tépegették az öles gyomnövények leveleit, melyek a düledező falak
alját ellepték.

Minden hajnalban valaki más tért be az özvegyasszony házához batyuval a kezében, és vitte a kicsi Annának az ebédkosztot. Így volt ez eddig is. Éppen csak, hogy a batyuk lettek súlyosak és terjedelmesek, mióta Weiss úr meg Bihora a pincét lakták. Kicsi Anna pedig fogta a batyut,
meg az elmaradhatatlan mogyorófapálcát s indult végig a falun, összeszedni a bárányokat. Nemegyszer találkozott ilyenkor össze a csendőrökkel, meg német katonákkal, de azok rá se néztek. Mit is néztek volna egy vézna, sápadt, tizennégyéves leánykán, akinek két szőke hajtincsében még csak pántlika sincs? Aki mezítláb tapossa a falu porát serény kis báránykák megett, színét vesztett ruhácskában, soványan és nagy bámuló kék szemekkel? Akinek hangját sem lehet hallani, aki olyan észrevétlen, amilyen csak az lehet, aki a falu árvája?

Kicsi Anna pedig kiterelte minden reggel a falu bárányait az ócska gabonás melletti báránylegelőre s leült az elhagyott épület alá. Odébb egy mélyedés volt a dudvák között, valamikor falépcsők voltak benne és ez a mélyedés vezetett le a pinceajtóhoz. Egy ideig üldögélt ott, aztán mikor látta, hogy sehol nem mozdul semmi a környéken, besurrant a mélyedésbe - ügyelve, hogy nyomot ne taposson az öles gyomok között – elővette ingéből a nagy rozsdás kulcsot és kinyitotta a pinceajtó lakatják.

– Adjon Isten jó reggelt – mondotta szelíden, amikor beadta nekik az aznapi batyut.
Az ajtón kinyújtottak ilyenkor egy korsót, azzal leszaladt a vízre, majd megkérdezte, hogy kívánnak-e még valamit. Néha pénzt adtak dohányra, olykor egy-egy levelet. A kovács megkérdezte, mi van otthon, Weiss úr is kérdezett ezt-azt, aztán kicsi Anna rájok zárta az ajtót és visszament a bárányaihoz.

Napközben néha meghallotta a Weiss úr füttyét, olyankor körülnézett, s ha nem volt senki, odaszaladt a pinceablakhoz. Izentek vele ezt-azt, megbízták, mit hozzon holnap, s kicsi Anna becsületesen elintézett mindent. Olykor Bihora jött az ablakhoz és halk dörmögő hangon
megkérte kicsi Annát, hogy énekelne odakint valamit, mert attól kellemesebben telik az a nyavalyás idő. És kicsi Anna ilyenkor énekelt. Szívesen tette, jól esett tudnia, hogy az ő cérnahangocskája is örömet okoz valakinek.
Nem is történt semmi hiba.

Egy este aztán végigszaladt a falun a hír: jönnek az oroszok! Messziről ágyúzást lehetett hallani, és az embereket kigyűjtötte az izgalom a piacra. Akadtak, akik azt is tudták, hogy melyik falunál vannak már.
Másnap reggel, batyuátadáskor, elmondta kicsi Anna, hogy mit hallott a faluban.
Felszabadultunk! – örvendett meg a két ember a pincében s erősen a lelkére kötötték kicsi Annának, nehogy a nagy felszabadulásban róluk megfeledkezzék.
Hát ettől nem kellett féljenek. Az óvatos bölkényiek nagyon is számon tartották
a maguk két emberét. Amikor úgy dél felé hallani lehetett már a puskalövéseket is, és néhány fülig poros német végigzörgött lóhalálában rablott szekereken a falun, néhány esküdt, élükön a bíróval, kivonult ünnepélyes processzióban, de igen serényen az ócska gabonáshoz.
– Jöszte a kulccsal! – kiáltották oda már messziről kicsi Annának.
Úgy nyitotta ki a bíró az ajtót, mint aki szertartást végez.
– Úgy na, mink magukat megsegítettük. Most aztán maguk segítsenek meg minket.
Boldogan szökött elő a pincéből Weiss úr, meg Bihora.
Sírva ölelgették a bírót, meg az esküdteket s fogadkoztak erősen, hogy haja szála sem görbülhet Bölkényben senkinek. Még kicsi Annát is megölelgette a végin a kovács.
Ne félj, kislány! – mondotta neki könnyben úszó szemekkel –, mától fogva az én lányom vagy! Az ország lánya vagy! Az egész felszabadult kommunista közösség lánya vagy! Meglátod, miként hálálják meg a világ felszabadult proletárjai a jócselekedetet!
Aztán mentek nagy sietve, hogy fogadják illően a felszabadulást.

Hát oroszok, azok jöttek. Bár nagyrészük a fővölgyeken haladt előre, délutánra azért Bölkénynek is jutott belőlük egy század. Az emberek behúzódtak előlük a házaikba. Mert akármilyen felszabadulást is hirdettek a kovácsék, az egyenruhához mégsem volt túlságosan sok bizalmuk. Majd ha ezek odébb mennek, gondolták, majd akkor meglátjuk, mit kell ünnepelni.

Hanem azok nem mentek odébb. Megszállták a falut. Betódultak az udvarokra. Berúgták a házak ajtaját. Leütötték a falról a Krisztus-képeket. Ordibáltak, pisztollyal lődözték az ólbeli disznókat s a házakban rátámadtak a fehérnépekre. Egyszeriben megtelt a falu jajgatással, sivalkodással, lőporfüsttel. Az emberek szaladtak a falu kommunistája után. De volt annak baja egyedül is. Ott vitatkozott a kapuban három muszkával. A muszkák hajtották kifelé a tehenét, ő meg magyarázott nekik.
– Én kommuniszt! Hallod, továris? Én kommuniszt! Sztalin, Lenin, kommuniszt!
– Dobre, dobre – bólogattak a muszkák és elvitték a tehenet.

– Ponciusát ennek a világnak – mérgelődött a kovács –, nem tudok beszélni velök! Hol van Weiss úr? Az érti a nyelvöket!
Szaladtak az emberek a kováccsal együtt Weiss úrhoz. De az már akkor ott ült egy autóban, valami tisztféle mellett s csak ennyit kiáltott vissza nekik:
– Szükség van reám a városban! Ha kell valami, forduljanak csak bizalommal a parancsnok elvtárshoz! Van mellette tolmács!
Azzal elrobogott. Akkor már egyetlen tébolyult sikoltás volt a falu. Tépett ruhájú asszonyok futkostak eszelősen búvóhelyet keresve. Véresre vert férfiak hörögtek az udvarokon. Röhögő, durva katonák vonszoltak hajuknál fogva sikoltozó leányokat. Valahol égett egy ház.

Az emberek szaladtak a kováccsal a parancsnokhoz. Fél órába került, míg megtalálták. Ott ült a plébánia szobájában, elterpeszkedve. Előtte egy kancsó bor. Két katona akkor taszigált be hozzá éppen egy síró leányt.
– Hő? – mordult rá a kovácsra, amikor az elébe toppant.
– Elvtárs! – kiáltotta képéből kikelve Bihora. – Hogy tűrheti, amit ezek csinálnak? Én kommunista vagyok, én...
A parancsnok odaintette a tolmácsot.
Az rámordult Bihorára.
– Mi bajod van?
– Elvtárs! – fordult feléje kétségbeesetten a kovács, hogy végre talált valakit, aki megérti a szavát – én, mint igaz kommunista magyar kérem magukat...
– Te kommunista vagy? – nézett végig rajta bizalmatlanul a magyarul beszélő pisztolyos ember.
– Igen, elvtárs! Húsz éve vagyok kommunista és ezek az emberek itt megvédtek, elrejtettek...!
– Mit tettél a kommunizmusért? – szakította félbe türelmetlenül a pisztolyos.
A kovács megzavarodott.
– Hogy...?
– Azt kérdeztem, mit tettél? Miféle érdemeid vannak? Hány embert öltél meg? Hány hidat robbantottál? He?
– Én – húzta ki magát Bihora sértődötten –, hallja-e, én nem vagyok se gyilkos,
se robbantós! Én becsületes, békés kommunista magyar vagyok! Munkás kommunista proletár vagyok én, elvtárs, becsületes ember! De ami itt folyik, az szörnyűség! Az megcsúfolása Marx tanainak az!
– Mars ki! – üvöltött rá a tolmács, azzal fölkapta a parancsnok asztaláról a szíjkorbácsot és teljes erővel végigsújtott vele Bihora fején. – Mars ki disznó! Még bírálni mered, pimasz kulák létedre, hogy mit csinálunk! Mars ki!

Azzal ütötte, verte a szíjkorbáccsal, ahol érte. Bihora vakon támolygott ki a plébániáról. Érezte, hogy csurog arcáról a vér. De nem az fájt. Hallotta a háta mögött sikoltani a szerencsétlen behurcolt leányt, durva állati röhögést hallott, és az fájt rettenetesen. Hogy ezek azok, akikre húsz évig várt. Akikben úgy hitt, mint a papok a maguk Istenében. Akik a szabadulást, az emberiességet, az egyenlő jogokat és boldog békességet hirdették. Ezek azok!

Félrelökték, belerúgtak. Csak támolygott vakon az utcán. Valaki elébe futott. Egy öregasszony.
Bihora úr! Bihora úr! Jöjjön gyorsan! Jaj én Istenem, én Istenem, kicsi Anna...! Nyolcan is reámentek, arra a gyerekre! Jaj Istenem, jaj! Ilyet kellett megérjünk, jaj!
Csak annyit hallott, hogy kicsi Anna.
Megrázkódott ettől. Pillanat alatt magához tért. Nem, ez nem szabad megtörténjék! Minden, csak ez nem! Ez nem lehet. Ez nem szabad. Kicsi Anna! Minden, csak ez nem! Ha ez megtörténik, vége a világnak!

Rohant az alvég felé. Lihegve, hörögve csörtetett be a szűk kis udvarba. Az ajtó nyitva volt, szélesen, mint az olyan ajtók, ahonnan a rémség elűzte a gazdát. Minden, csak ez nem! Fölkapott a fal mellől egy heverő karót. Bevágódott az ajtón. A szűk kis ház tele volt katonával. Gonosz vigyorgásokkal tülekedtek az ágy körül. A kovács közéjük ugrott a karóval.
– Kifelé innen, disznók! Kifelé! Bitangok! Aljasok! Kifele!
Leütötték hamar. Csizmák tapostak reá. Rúgások érték. Fejbe vágták. Még ájultan is ütötték, rúgták. Azt hitték, halott. Kidobták az udvarra. Hajnalban akadt reá a felesége. Úgy vitték haza saroglyán. Véres habot hörgött a szája. Véres habot hörgött az egész falu, azon az éjszakán.

Kicsi Anna másnapra meghalt. Akkorra már odébb mentek a katonák, csak egy komisszár maradt utánok. Géppisztollyal uralkodott a plébániáról a felszabaduláson. Pap nélkül temették kicsi Annát. A plébánost pincébe zárva őrizte a komiszszár. Alig volt a temetésen valaki. Sok embert, asszonyt s leányt temettek még azon a napon.

Három hétig feküdt Bihora, a kovács. Akkor fölkelt valahogy, átvánszorgott a műhelybe és hosszan matatott ott. Mikor kijött, vadonatúj sírkereszt volt a vállán. Nem nézett senkire, csak
egyenesen a temetőkertbe ment. Megkereste a kicsi Anna sírját. Nagy nehezen fölállította rá a keresztet. A kereszt fájába bele volt égetve fekete betűkkel:
„Itt nyugszik Kicsi Anna és a szabadság.
Állt előtte még egy ideig és nézte. Talán imádkozott is. Aztán hazavánszorgott és visszafeküdt az ágyba.
Másnap hívatta Bihorát a komisszár. A temetőbe.
– Mi az ott? – ordított rá dühtől vörösen és rámutatott korbácsával a keresztre.
– Kereszt – felelte Bihora keményen.
– S neked meghalt a szabadság?
Bihora ránézett a komisszárra, egyenesen a szemébe.
Nem csak nekem, elvtárs. Mindenkinek, aki itten él!
Már csattogott is a korbács Bihorán. Aztán elvitték.
Félév multával került csak elő. Elcsigázottan, nyomorékra verve. Akkor már egyetlen keresztfa sem állott a bölkényi temetőben. A komisszár ledöntette valamennyit. Mert a kereszt a reakció jelvénye, s még a halottaknak sincs joguk reakcióhoz a felszabadulás országában.

Egy napon kis tölgyfacsemetét hozott be Bihora az erdőről. Egyenesen a temetőkertbe vitte. S ráültette kicsi Anna sírjára. Oda éppen, ahol a kereszt állott volt. A plébános úr ott sétált éppen a sírok között és meglátta a kovácsot.
– Mit csinál itt, jóember?
– Keresztet ültetek kicsi Anna sírjára, plébános úr kérem.
Aztán látva a plébános csodálkozó arcát, hozzátette még halkan:
– Ebből ácsolok majd keresztet egyszer, ha eljön rá az idő.
Nézte a plébános a kis tölgyfacsemetét s mellette a törődött arcú megvénült embert, aztán sóhajtott.
– Isten tudja, mikor lesz az, Bihora.
Az ember ott a sírnál ránézett a papra. Konok tűz sötétlett a szemében.
– Mentől későbben lesz, plébános úr, annál nagyobb és szebb lesz majd a kereszt!
– De akkor már csak annyit kell ráírjak – tette hozzá lassan –, hogy itt nyugszik kicsi Anna. Mert a szabadság addigra föltámad.«


Wass Albertnek ezt a remekbe szabott elbeszélése a Havas Emilek azonnal haragját váltotta ki. Erről tanúskodik alábbi vallomása.

ÁLARCOS BOHÓZAT KICSI ANNA SÍRKERESZTJE KÖRÜL

»Három esztendővel ezelőtt írtam meg Mezőbölkény erdélyi község történetét. Úgy, ahogy megtörtént 1944. szeptember 26-án, Kicsi Annával, Bihorával, a kováccsal és Weis
úrral, a szatóccsal. A történelem így jegyezte föl: a bölkényi vérfürdő.

De sem akkor, amikor megtörtént, sem három évvel ezelőtt, amikor én megírtam, és amikor különböző lapok lehozták magyar, német s francia nyelven, nem érdekelt különösebben senkit. Akik szívükön viselték a Kicsi Annák sorsát, azoknak ezer s ezer hasonló rémséges valóságemléke nehezedett a lelkére s csak sóhajtani tudtak. Másokat pedig ugyan mit érdekelt volna? Nem volt Mezőbölkény fölelevenített történelmében – semmi politikai lehetőség. Most azonban, amikor az Amerikai Magyar Népszava 1952 májusában leközölte ugyanezt az elbeszélést, egyszerre csak felvisított tőle New Yorkban egy parányi kis klikk. Ugyan, miért?

A magyarázat egyszerű. Ez a társaság az 1919-es magyarországi kommunista rémuralom levitézlése után menekült ki és surrant be az Egyesült Államokba. Itt huszonegynéhány évig furkált, hazudozott és izgatott a demokrácia és a szabadság védőszárnyai alatt, hogy bekövetkezzék Magyarországon, az be is következett 1945-ben. Ekkor részeg ujjongással ünnepelte a magyar népre rázuhanó bolseviki terrort és a véres tömegmészárlásokat. Tapsolt, amikor Mindszenty hercegprímást börtönbe vetették s megkínozták, tapsolt, amikor a magyar parasztság ezreit hurcolták el soha véget nem érő kényszermunkába. De mégsem ment haza, hogy Budapesten ünnepeltesse emigrációs babérait. Nem. Mert akkor már más feladatot látott maga előtt. Amerika bolsevizálásának előkészítését, a demokrácia fölszámolását. A szovjet világuralom előharcosai rangjára pályázott még ez a kis társaság 1949-ben.

Azóta azonban megváltozott a helyzet. Amerika népének kinyílt a szeme. S Kun Béla hajdani barátainak parányi New York-i klikkje rémülten igyekszik megkapaszkodni valamiben, hogy fogantyúban legyen a keze, amikor az amerikai szovjet diktatúra álma végleg kicsúszik a lábai alól és elmerül a történelmi törvények könyörtelen tengerében. Egyik ilyen fogantyú, amelyikbe ezek a szegény levitézlett diktátorembriók kapaszkodni próbálnának: a zsidóság. S így történhetett, hogy amikor Mezőbölkény erdélyi község tragédiája három évi pihenés után, ez év májusában újra megjelent szemük előtt és elibük tárta mindazt a rémséget, amit európai elvtársaik elkövettek s, amit ők is szerettek volna itt, Amerikában elkövetni, de amerikai politikusok éleslátása folytán erre már módjuk többé soha sem lesz, egyszerre felüvöltöttek és kimondták a nagy jelszót, mely eddig még mindég hatásosnak mutatkozott, ha arról volt szó, hogy el kell némítani valakit, aki kellemetlen igazságokat mond: „antiszemita”. S utána rögtön: „vallásüldözés! Pogrom!”

Régi módszer ez: elterelni a figyelmet arról, hogy mi történt. A Kicsi Annákról, a megkínzott asszonyokról, a véres mészárlásokról, a kommunizmusban lelkük mélyéig megcsalatkozott kovácsokról, a bolsevizmus szörnyűségeiről. Mindezekről elterelni a figyelmet és helyette kiragadni egy mondatot az elbeszélésből, egy kis mellékfigurát, egy bizonyos Weis nevű zsidó szatócsot, aki egy orosz tiszt autóján indul a városba, kiragadni és meglengetni, mint egy zászlót: íme az antiszemita propaganda! Az egész elbeszélésből egy szó sem igaz, az egész azért íródott csak, hogy vérét követelje a zsidóságnak!

Szegény kis levitézlett elvtársak ott New Yorkban: két lényeges nagy hibát követtek el ijedtükben. Az egyik az, hogy nem számoltak Amerika józan izraelita polgáraival. Nem számoltak azzal, hogy ez a sok minden vészen keresztülment zsidóság nagyon is jól
tudja már, hogy mi az antiszemitizmus és mi nem az. És nem hajlandó azonosítani magát sem Kun Bélával, sem Rákosi Mátyással, sem Göndörrel, sem azzal a bizonyos Weis nevű
szatóccsal, aki Kicsi Anna történetében szerepel, s aki ma Albu név alatt nevelésügyi pártmegbízott Erdélyben. Hiába üvöltöttek szegénykék, az amerikai zsidóságot nem tudták
megtéveszteni. Ôk nem érzik maguk közül valónak Albu elvtársat, hiába próbálják
rájuk erőszakolni. Nem vállalnak közösséget vele, és nem vállalják az antiszemitizmus
kifejezését mindenre, ami a bolsevizmus ellen irányul, hiába szeretnék ezt egyesek elérni.

Mindezt egy izraelita rabbitól tudom, akivel együtt hallgattam végig Taft szenátor előadását. A rabbi figyelmesen elolvasta „Kicsi Anna” angol szövegét és az „Ember” című gyászirat erre vonatkozó cikkének angol fordítását. Utána megcsóválta a fejét és ezt mondta: „Tudja uram, kik itt az antiszemiták? Akik Önt ezen elbeszélés miatt támadják. Antiszemiták, mivel zsidó ügyet akarnak csinálni a bolsevizmus ügyéből, hogy ezáltal a mi nyakunkon ügyesen kikapaszkodhassanak a gödörből, amit saját maguk ástak meg!”

Egy izraelita lelkipásztor mondta ezt. És utána hosszú beszélgetés keretében világosított föl arról a valóban antiszemita aknamunkáról, amelyet bizonyos hurokba került kommunista ágensek folytatnak ma szerte Amerikában, hogy ügyüket a zsidóság ügyéhez tudják kapcsolni, és ezáltal eltereljék a közfigyelmet a maguk bűneiről.

Ez volt az egyik nagy hiba, amit ez a bajba jutott kis társaság ijedtében elkövetett. A másik hiba még nagyobb: a „Magyar Jövő” végleg kibujtatta az amúgy is rosszul elrejtett szöget a zsákból. Összekapcsolta Kicsi Anna ügyét egy Dél-Amerikában megjelent cikkemmel, melyben Taft szenátor mellet foglalok állást. Kimondja nyíltan, hogy ha minden úgy lenne itt Amerikában, ahogy ő szeretné, akkor senkinek se lenne szabad politikai véleményét hangoztatni, legkevésbé egy írónak. S végül még meg is kérdi: ugyan kit is akar ez a Wass Albert nevű rohadt vakond felszabadítani Magyarországon? Hiszen, ha itt Amerikában is olyan szabadság lenne, mint ott, akkor lenne csak jó világ! Akkor ezt a Wass Albert nevű megnyüvesedett fejű ökröt Taft nevű hasonszőrűjével együtt nyomban felköthetnénk az első útszéli fára!”

Szegény, szegény kis rémült patkányok ott, New York zugaiban. Lám rémültükben vesztik el a fejüket. Sajnálom őket. S nem is akarom bántani szegénykéket. Ugyan ki vadászik patkányokra? Mindezt csak azért írtam meg, hogy akik nem tudnák, együtt örvendezhessenek velem: közeleg a hajnal, emberek! Egészséges, friss szelek szaggatják már az éjszaka felhőit keleten, s maholnap fölkél a nap a várhegyen, Budán. Az éjszaka sötét kis árnyai eszelősen visítoznak már odúikban, vesztüket érzik. S a „Magyar Jövő” szerkesztőségi szobájában rajzolták már remegő kezek a megfelelő új címlapot: „Kommunista Múlt. Örvendezzetek magyarok!”

Én pedig ünnepélyes ígéretet teszek, hogy bár életemben soha sem mostam tányért, hiába álmodták meg ilyen szépen egy magyar író sorsát a New York-i elvtársak – szabad Magyarországon első vasárnapomat azzal töltöm el, hogy sorra mosogatom Rákosi, Weis Albu, Göndör [utalás Göndör Ferencre (Krausz Náthánra), Kun (Kohn) Béla egykori sajtófőnökére – Ifj. T. L.] és társaik összes pléhcsajkáit – Vácon!«

A Havas Emilekről, Göndör Ferencekről írta – nem származásuk, hanem kizárólag magatartásuk miatt! – már 1940-ben „Csaba” című regényében, hogy „kullancsai ennek az országnak, kiszipolyozó szemétbogarai”, akik 1945-től már korántsem csak a „nyilasok”-kal, hanem egész népünkkel akartak leszámolni, amit mi sem mutat jobban például, mint Zsolt (Greiner) Béla magatartása, aki uszító cikkeiben Féja Géza és Németh László felakasztását követelte.


2011. január 20., csütörtök

2011. január 19., szerda

Wass Albert: A barátságról

Volt egyszer egy ember, aki szépnek látta a világot, akinek nem voltak ellenségei és aki azt hitte, hogy megelégedett. De volt három barátja. Az egyik minden nap arról beszélt neki, hogy mi csúnyát látott a világban. A másik folytonosan fogadkozott, hogy megvédi az ellenségek ellen. A harmadik azt vitatta, hogy csak a gonosz ember megelégedett egy ilyen bűnös társadalmi rendszerben.

Addig, amíg az ember elhitte mindezt és felakasztotta magát az erdőben egy fára.

A három barát pedig összeült búsulni a fa alá és azt mondották:
- Szegény meghalt ugyan, de fontos, hogy mi hűséges barátai voltunk.

Valahányszor a barátságról gondolkozol, jusson eszedbe ez a kis történet. Es gondolj a következőkre:

1. A barátság nem azt jelenti, hogy jogod van beavatkozni embertársad belső életébe.

2. A barátság nem hatalmaz föl arra, hogy tapintatlan és neveletlen légy.

3. A barátság nem azt jelenti, hogy valaki korlátlanul önzéseink rendelkezésére áll.

4. A barátság nem jogcím arra, hogy jellemhibáinkat feltétlenül és kötelességszerűen megbocsássák.

5. A barátság nem arra való, hogy valakit meggyőzzünk a magunk álláspontjának igazságáról, mindössze arra alkalmas csupán, hogy mások álláspontjait megértsük.

6. A barátság nem kér, nem követel, de nem is ismer áldozatokat.

7. A barátság oka nem lehet sem a véletlen, sem az egymásrautaltság. Még kevésbé azonos világnézeti beállítottság, vagy politikai célkitűzés.

A barátság oka egyedül a barátság maga. Az emberi lélek valami olyan titka ez, mint a zenének a hangok harmóniája. Nem azonosak, de kiegészítik egymást. Az igazi barátság olyan az emberi világ diszharmóniájában, mint egy finom, halk akkord.

Wass Albert


Forrás: www.wassalbert.eu

2010. július 5., hétfő

Wass Albert - A csodaszarvas

Köszönet érte SZILÁRD - nak

A CSODASZARVAS

Réges-régen, messze keleten volt egy gyönyörűszép ország. Észak felől
magos hegyek övezték, délen a csillogó, kék tenger határolta. Két nagy
folyó eredt a hegyekben s kanyarodott alá a tenger felé, szelíd dombok
s füves, szép rónaságok között. Akik abban az országban éltek, nemcsak
bátor harcosok és ügyes vadászok voltak, de kitűntek szorgalmukkal,
tudásukkal és bölcsességükkel is. Boldogan és békés jólétben éltek világhíres
királyuk, NIMRÓD ÚR uralkodása alatt.
Nimród királynak két fia volt. Egyiket Hunornak, másikat Magornak
hívták. Jó lovasok, bátor vadászok voltak, akárcsak az apjuk. Válogatott
legényeik élén olykor napokig oda voltak vadat űzni a rengeteg mélyén.
Egy ilyen alkalommal, amikor vadászni voltak, mindegyikük száz-száz
válogatott legénnyel, pompás paripákon, egyszerre csak egy
gyönyörűszép fehér szarvas ugrott ki eléjük az erdőből. Ezüstösen-fehéren
csillogott a szőre, mintha csak tiszta holdsugárból lett volna, s agancsai
hegyén ezernyi csillag tündökölt.
Legényeik élén Hunor és Magor űzőbe vették a csodálatos vadat.
Dombra föl, völgybe le, füves mezőkön keresztül, patakokon át, reggeltől
estig folyt a hajsza. Mikor a nap lement, s fáradt volt ló és ember, a
csodaszarvas eltűnt, mintha csak föld nyelte volna el. Letáboroztak éjszakára
a testvérek, de alig ültek nyeregbe másnap reggel, újra csak ott
volt előttük a csodálatos állat, mintha várt volna reájok, s a hajsza kezdődött
elölről. Dombra föl, völgybe le, mezőkön, patakokon, hegygerinceken
át, mindég észak felé, reggeltől késő estig. Este a fehér szarvas eltűnt
újra, s a vadászok tábort ütöttek. Reggelre kelve elhatározták, hogy
indulnak haza, de alig ültek nyeregbe, megjelent a csodaszarvas újra, s
vitte, csalogatta őket tovább, egyre távolabb Nimród Úr országától.
Napokig folyt ilyen módon a hajsza s a csodálatos fehér szarvas csalogatta
őket nap nap után, hegyeken át, völgyeken keresztül, mindég
északnak. Átkelve a magos hegyeken hét napon keresztül követték a
csodaszarvast feneketlen, lidérces mocsarakon át, míg a hetedik nap estéjén
olyan gyönyörű földre jutottak, melyhez foghatót még nem láttak
addig. Selymes rétek, ligetes erdők, csillogó tavak és csobogó patakok
vették körül őket, az erdők tele vaddal, a vizek tele hallal, s a mezők füve
a lovak hasáig ért.
Mihelyt a nap lement, a fehér szarvas beugrott egy kék vizű, kis tóba
és eltűnt benne örökre.
A fáradt vadászok tábort ütöttek az erdőliget szélén, s hamarosan
álomba szenderültek. Az éjszaka közepén azonban Hunor és Magor
csodálatosan szép énekszóra ébredtek. A tó felől jöttek a hangok, s
ahogy óvatosan követték a csábító énekszót a holdvilágos, csillagporos
éjszakában, egyszerre csak olyan csodálatos kép tárult a szemük elé,
hogy még a lélegzetük is elakadt tőle. A parton, pontosan azon a helyen,
ahol a csodaszarvas eltűnt, kétszáz tündérlány énekszavára lejtette bűbájos
táncát DUL király két szépséges szép lánya a holdsugár ezüstjébe
öltözve.
Hunor és Magor azon nyomban szerelembe estek a tündérkirály két
gyönyörű lányával. Ott helyben feleségül is vették őket, a kétszáz legény
pedig a kétszáz tündérleányt, s letelepedtek velük az új országban.
Hunornak és kíséretének a leszármazottjai hunoknak nevezték magukat,
s Magornak és száz legényének az utódai lettek a magyarok.