Blogarchívum

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: genocidium. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: genocidium. Összes bejegyzés megjelenítése

2012. január 15., vasárnap

Memóriafrissítés: Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide

Convention on the
Prevention and Punishment
of the Crime of Genocide

Adopted by Resolution 260 (III) A of the United Nations General Assembly on 9 December 1948.

Article 1

The Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish.

Article 2

In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:

Article 3

The following acts shall be punishable:

Article 4

Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in Article 3 shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals.

Article 5

The Contracting Parties undertake to enact, in accordance with their respective Constitutions, the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and, in particular, to provide effective penalties for persons guilty of genocide or any of the other acts enumerated in Article 3.

Article 6

Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in Article 3 shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those Contracting Parties which shall have accepted its jurisdiction.

Article 7

Genocide and the other acts enumerated in Article 3 shall not be considered as political crimes for the purpose of extradition.

The Contracting Parties pledge themselves in such cases to grant extradition in accordance with their laws and treaties in force.

Article 8

Any Contracting Party may call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide or any of the other acts enumerated in Article 3.

Article 9

Disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or any of the other acts enumerated in Article 3, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute.

Article 10

The present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall bear the date of 9 December 1948.

Article 11

The present Convention shall be open until 31 December 1949 for signature on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State to which an invitation to sign has been addressed by the General Assembly.

The present Convention shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

After 1 January 1950, the present Convention may be acceded to on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State which has received an invitation as aforesaid.

Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 12

Any Contracting Party may at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, extend the application of the present Convention to all or any of the territories for the conduct of whose foreign relations that Contracting Party is responsible.

Article 13

On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited, the Secretary-General shall draw up a proces-verbal and transmit a copy of it to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in Article 11.

The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession.

Any ratification or accession effected subsequent to the latter date shall become effective on the ninetieth day following the deposit of the instrument of ratification or accession.

Article 14

The present Convention shall remain in effect for a period of ten years as from the date of its coming into force.

It shall thereafter remain in force for successive periods of five years for such Contracting Parties as have not denounced it at least six months before the expiration of the current period.

Denunciation shall be effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations.

Article 15

If, as a result of denunciations, the number of Parties to the present Convention should become less than sixteen, the Convention shall cease to be in force as from the date on which the last of these denunciations shall become effective.

Article 16

A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General.

The General Assembly shall decide upon the steps, if any, to be taken in respect of such request.

Article 17

The Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in Article 11 of the following:

Article 18

The original of the present Convention shall be deposited in the archives of the United Nations.

A certified copy of the Convention shall be transmitted to all Members of the United Nations and to the non-member States contemplated in Article 11.

Article 19

The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the United Nations on the date of its coming into force.

Created on August 16, 1994 / Last edited on January 27, 1997

Home Page | Administrative Info | Webmaster


GÉPI FORDÍTÁSBAN:

Egyezmény a 

népirtás bűntettének

megelőzéséről és megbüntetéséről


Határozatával jóváhagyott 260 (III) A. Az Egyesült Nemzetek Közgyűlése december 9-én 1948.

1. cikk

A Szerződő Felek megerősítik, hogy a népirtás függetlenül attól, hogy elkötelezett az időben a béke vagy a háború idején, a bűnözés a nemzetközi jog értelmében, amely vállalják, hogy megakadályozzák és büntetik.

2. cikk

A jelen Egyezmény, népirtás: bármilyen, a következő cselekmények megsemmisítésének szándékával való, a részben vagy egészben, a nemzeti, etnikai, faji vagy vallási csoport, mint olyan:

3. cikk

A következő cselekmények büntetendők legyenek:

4. cikk

Személyek népirtást, vagy bármely más cselekmények felsorolt ​​3. cikk büntetni, függetlenül attól, hogy alkotmányosan felelős uralkodók, közhivatalnokok vagy magánszemélyek.

5. cikk

A Szerződő Felek vállalják, hogy hozhatnak, összhangban saját alkotmány, a szükséges jogszabályok érvényre juttatása érdekében a rendelkezések a jelen Egyezmény, és különösen, hogy hatékony szankciók fő bűnös a népirtás vagy az egyéb cselekmények cikkben felsorolt 3.

6. cikk

Megbízott személyek népirtás vagy az egyéb cselekmények felsorolt ​​3. cikkben próbált egy illetékes bíróság az állam, amelynek területén a cselekményt elkövették, vagy ilyen a nemzetközi büntető törvényszék esetleg rendelkezik hatáskörrel az említett Szerződő Fél amely elfogadták joghatóságát.

7. cikk

Népirtás és más cselekmények alaprendelet 3. cikke nem tekinthető politikai bűncselekményeket a kiadatás.

A Szerződő Felek elkötelezik magukat az ilyen esetekben engedélyezheti a kiadatást, összhangban a jogszabályok és szerződések hatályban.

8. cikk

Bármely Szerződő Fél felkérheti az illetékes szervek az Egyesült Nemzetek, hogy ilyen intézkedés Alapokmánya alapján az Egyesült Nemzetek általuk megfelelőnek tartott megelőzése és visszaszorítása a népirtás vagy az egyéb cselekmények alaprendelet 3. cikke.

9. cikk

Vitákat a szerződő felek közötti vonatkozó értelmezésével, alkalmazásával vagy teljesítésével a jelen Egyezmény, ideértve a felelőssége egy állam a népirtás vagy az egyéb cselekmények alaprendelet 3. cikke, kell benyújtani a Nemzetközi Bírósághoz a kérelmére bármelyik fél a vitában.

10. cikk

A jelen Egyezményt, amelynek kínai, angol, francia, orosz és spanyol szövege egyaránt hiteles, tartalmaznia kell a dátumot december 9-i 1948-ban.

11. cikk

A jelen Egyezmény nyitva december 31-ig 1949 aláírás nevében bármely tagja az Egyesült Nemzetek és az esetleges harmadik államban, amelyhez a meghívást, hogy írja alá révén valósult meg a Közgyűlés.

A jelen Egyezményt meg kell erősíteni, és a megerősítő okiratot kell letétbe helyezni főtitkáránál, az Egyesült Nemzetek Szervezete.

Január 1. után 1950-ben a jelen Egyezményt csatlakozott nevében bármely tagja az Egyesült Nemzetek és az esetleges harmadik állam kapott meghívást a fent említett.

A csatlakozási okiratot kell letétbe helyezni főtitkáránál, az Egyesült Nemzetek Szervezete.

12. cikk

Bármely Szerződő Fél bármikor, a címzett értesítéssel főtitkárának az Egyesült Nemzetek kiterjesztheti a jelen Egyezmény minden vagy bármely olyan területre, magatartása, amelyek a külföldi kapcsolatok, hogy a Szerződő Fél illetékes.

13. cikk

Azon a napon, amikor az első húsz eszközök megerősítési vagy csatlakozási helyezték, a főtitkár jegyzőkönyvet készít, verbális és továbbítja egy példányt, hogy egyes tagállamok az Egyesült Nemzetek és az egyes harmadik állam tervezett 11. cikk.

A jelen egyezmény lép hatályba a kilencvenedik napon időpontját követő letétbe helyezése a huszadik megerősítő okirat vagy a csatlakozásra.

Minden megerősítési vagy csatlakozási végre követően ez utóbbi időpontban lép hatályba, a kilencvenedik napon letétbe helyezését követő okirat megerősítési vagy csatlakozási.

14. cikk

A jelen egyezmény érvényben marad a tíz éven napjától annak hatálybalépése.

Az ezt követően marad hatályban egymást követő ötéves időszakokra az ilyen szerződő felek nem mondják, hogy legalább hat hónappal lejárta előtt a jelenlegi időszakban.

Felmondás úgy kell végrehajtani, írásbeli értesítés címzett főtitkárának az Egyesült Nemzetek Szervezete.

15. cikk

Ha ennek eredményeként a feljelentések száma a Felek a jelen Egyezményt kell, hogy legyen kevesebb, mint tizenhat, az egyezmény hatályát veszti hatályát attól a naptól kezdve, hogy az utolsó ilyen felmondás hatályba lép.

16. cikk

A kérelem felülvizsgálatát a jelen Egyezmény lehet bármikor bármelyik szerződő fél útján értesítést írásban intézett a főtitkár.

A Közgyűlés dönt a lépéseket, ha van ilyen, kell meghozni az ilyen kérést.

17. cikk

A főtitkár az Egyesült Nemzetek Szervezetének valamennyi tagállamát köteles értesíteni az Egyesült Nemzetek és a nem tagállamok fontolóra 11. cikke a következő:

18. cikk

Az eredeti a jelen Egyezmény levéltárában helyezik letétbe az Egyesült Nemzetek Szervezete.

Hiteles másolatát az egyezmény el kell juttatni valamennyi tagját az ENSZ és a nem tagállamok fontolóra a 11. cikkben.

19. cikk

A jelen Egyezmény által regisztrált főtitkára az Egyesült Nemzetek napján hatálybalépése.

Létrehozva augusztus 16-án, 1994 / Utolsó módosítás január 27, 1997

Főoldal | Közigazgatási Info | Webmaster