Blogarchívum

2009. szeptember 7., hétfő

A Tibeti láma népének a magyarokkal (a hunok révén) való rokonságáról

(www.mariaorszaga.hu)
Tisztelt Szerkesztő!

Az utóbbi napok eseményei késztettek arra, hogy felhívjam Önök és olvasóik figyelmét Cey-Bert Róbert Gyula : A sólyomember visszatér című könyvére /Püski, 2006/. Ebben szó esik egy tibeti lámával folytatott beszélgetésről. A szerző szabadságharcos, többek között 56-os, de harcolt Afganisztánban, Burmában és a pekingi egyetemistákat is lelkesítette 1989-ben a Tienamnem téren. Az alábbi szemelvények a fenti könyv részletei.
...

A reggeli után Tsering láma elmondta, hogy nagy tisztelője Kőrösi Csoma Sándornak, akit a tibetológia, a tibeti vallás és kultúra nemzetközi kutatásai megalapítójának tartott. A Ganden kolostorban sokat foglalkozott a tibeti nép eredetének és korai történelmének a kutatásával, különösen a Yarlung dinasztia 5. és 9. század közötti időszaka érdekelte. Amikor megtudta, hogy Kőrösi Csoma Sándor valójában a magyar nép eredetét szerette volna kutatni a tibeti kolostorok könyvtárában, Kőrösi Csoma Sándor iránti tiszteletből őt is kezdte érdekelni a magyarok eredetének a problémája, és több kolostorban is utánanézett, hogy könyvtáraikban találhatók-e a magyarokkal kapcsolatos írások.

-Az első nagy probléma, amit meg kellett oldani, hogy mi volt a magyarok régi népneve, mert azt feltételeztem, hogy az 5. és a 8. század között nem a magyar népnévvel jelölték a magyarok őseit - magyarázta Tsering láma.



Ótörökül a gar, gor, gur népnév végződések a nép szót jelentették, tehát az olyan nevekben, mint az ujgur, a bulgár, kongur, kasgar, benne van a népet jelentő szó. A magyar népnév gyar végződése szintén a nép szót jelöli. Nagy csalódásomra a magyar népnevet egyetlen írásban sem találtam meg.

Már kezdtem elkeseredni.

Amikor a kínaiak 1950-ben elfoglalták Tibetet, a Ganden kolostorba kerültem, és mivel történelemkutatással foglalkoztam, Ganden Tirpa, a kolostor főlámája megbízott a könyvtár legrégibb iratainak a rendbetételével és nyilvántartásával. Nagy örömömre a legrégibb selyemtekercsekre írt feljegyzések között a 6. és 7. századból találtam olyan szövegeket, amelyek leírják a tibetiek hadjáratait Közép-Ázsiában, a Góbi sivatagon túli területeken, a mai Kelet-Turkesztánban, a Tarim medencében.
A feljegyzések több környékbeli népet megemlítettek, a türköket, az ujgurokat, a tasgurokat , a kongárokat, a kasgárokat és a hungárokat.

A feljegyzések szerint a hungárok a hunok fejedelmi törzsének a leszármazottai, és ők 'gungároknak'; a 'Nap fiainak' nevezik magukat. Hun nyelven a gun szó napot jelent, tehát a gungár népnév jelentése naptörzs. Feltételezhető, hogy maga a hun népnév a nap jelentésű gun szóból alakult ki. A gungár és a hungár népnevek tehát felcserélhetők, mert ugyanazt a népet jelölték.

Tovább kutatva a 7. századbeli feljegyzések között olyan szövegeket is találtam, amelyek nemcsak a hungár népnevet, de a hungárok szokásait, áldozati szertartásait és a szent madarukat is megemlítik.

- Melyik volt a szent madaruk, és mit írnak róla? - kérdeztem felvillanyozva.
- A szöveg nagyon nehéz volt, mert ótibetiül írták, és sok helyen már nem is volt olvasható. A szent madárról a szöveg csak annyit említ meg, hogy a hungárok vadásztak is vele, tehát valószínűleg a sólyom vagy a sas lehetett. A kérdés csak az volt, hogy a tekercsek hungár népneve a magyarokat jelölte-e?

Tudtam, hogy Európában a magyarokat ezer év óta már hungároknak és az országukat Hungáriának nevezték. Kapcsolatban lehet-e a 6-7. századi tibeti feljegyzések hungár népneve az európaiak által használt hungár elnevezéssel?

Ez a fő kérdés.

Személyesen meg vagyok győződve, hogy a kapcsolat világos: a tibeti tekercsek hungár népneve a magyarok egy részét jelölte, akik pár századdal később nyugatabbra költöztek. Sajnos örömöm rövid életű volt, mert ebben az időben történt a tibeti történelem legnagyobb tragédiája: 1966-ban a kínai kulturális forradalom kezdetén a kínai vörösgárdisták tüzérséggel lerombolták kolostorunkat, és a felbecsülhetetlen értékű 6. és 7.
századbeli feljegyzések elpusztultak a tűzvészben. Nagyon sok selyemtekercset még nem is volt időm áttanulmányozni.

- Döbbenetes, amit mondasz, tehát a kínai kulturális forradalom pusztításai a tekercsek megsemmisítésével közvetve még minket, magyarokat is érintettek. Micsoda kincsek lehettek volna ezek a tekercsek a történelemkutatásunk számára-mondtam keserűen.
- A kínai kulturális forradalom idején a kínai vörös sárkány a tibeti nép létét és fennmaradását veszélyeztette a vörösgárdisták bőrébe bújt gonosz démon seregeivel. Lhászában a Jokhang kolostort, a legszebb és legrégibb kolostorunk nagy részét disznóólakká alakították át, ahol disznókat neveltek a vörösgárdisták élelmezésére. A kolostor megmaradt részében - amelyet '5-ös számú vörös szállodának' neveztek el - pedig maguk a vörösgárdisták laktak.

Jól megfértek a disznókkal. Hosszú ideig fogva tartottak, és a hírhedt thamzing módszerrel kínoztak, (thanzing:'küzdő gyakorlatot'jelent) azzal a céllal, hogy tagadjam meg a buddhizmust és ismerjem el, hogy az áruló dalai lámával összeesküvést szerveztem a kínai nép ellen.

Nem értek el vele semmit, és végül megunhatták a thamzing gyakorlatok folytatását velem, egyszerűen kidobtak a harmadik emeletről az ablakon. A könyörületes Buddha azonban velem volt, megsegített, mert még a földön céljai voltak velem. A lábam és az egyik kezem több helyen eltörött, de életben maradtam. A közelben lakó jóságos emberek az éjszaka folyamán elvittek a házukba, elrejtettek és ápoltak.
Hosszú csend következett, a szomorú és fájó visszaemlékezés csendje.
Egy idő múlva Tsering láma a gyertya lángjára koncentrálva ismét beszélni kezdett:

- Tibet közel 6000 kolostorából a megvadult vörösgárdisták több mint ötezret leromboltak és felgyújtottak. Ez az emberiség, az emberi kultúra ellen elkövetett iszonyú bűntény. A tibeti nép történelmi emlékezete és ősi gyökereinek szellemi értékeit akarták lerombolni. Ez a kínaiak célja a tibetiekkel!

Ne veszítsük el azonban a reményt se a tibeti, se a magyar történelem még fellelhető emlékeivel kapcsolatban. A kevés épen maradt kolostorban feltételezhető, hogy talán maradtak még régi, 6. és 7. századbeli feljegyzések, hasonlóan azokhoz, amelyeket a Ganden kolostorban találtam. Érdemes lenne felkutatni őket.

Ezt közölni akartam egy magyarral, mielőtt meghalok. Akinek tudom, hogy ezzel nagy feladatot adok.

Tseing láma továbbra is a gyertyalángra koncentrált erősen, mintha a gyertyafényben figyelt volna valamit, és szinte magának mondva , halkan folytatta:

- Kőrösi Csoma Sándor álma valósulna meg, ha a magyarok ezt a kutatást megindítanák. Nem egyszerű feladat, meg kell tanulni tibetiül, és így is több embernek többévi munkájába kerülne, vállalva azt a kockázatot, hogy előfordulhat, hogy nem találnak semmit. Talán vannak még fiatal kutatók Magyarországon, akik Kőrösi Csoma Sándor nyomdokait követve érdeklődnek népük ősi történelme iránt-nézett rám kérdően Tsering láma.

-Rendkívül érdekes és izgalmas, amit a hungár-gungárokról mondtál. Úgy érzem, hogy Isten vezetett, amikor megtaláltad ezeket a régi feljegyzéseket.

Magyarországon azonban úgy tudják, természetesen nem ismerve a tibeti forrásokat, hogy a hungár népnév a török onogur kifejezést takarja, amely tíz törzset jelent-válaszoltam töprengve.

- Az onogur törzs valóban tíz törzset, pontosabban tíz népet jelentett törökül, a hungár pedig a hun népet, vagy gungár formában való írása a napnépet jelentette. Egy kisgyermek is észreveheti, hogy a magyarok hungár népneve tökéletesen megegyezik a tibeti írások hungár alakjával, és a gungár hangváltozata is sokkal közelebb van hozzá, mint az onogur népnév.

A két-három napra tervezett kolostori tartózkodásom végül hetekig eltartott, mert Tsering lámával való izgalmas beszélgetéseim szinte a kolostorhoz szögeztek. A láma szintén a tanítómesteremmé vált.



- Ha jól értettem, az ősi bőn vallás a hegyet kilencemeletes szentélynek tekinti. Honnan származik a kilenc emelet jelképes számának a meghatározása?- kérdeztem kíváncsian.
- A hegy kilencemeletes szimbóluma az ősi hun táltoshitű vallás Világfájának kilencágas szintjeinek jelképes világához kapcsolódik.
- Hogyan kerültek a szent heggyel kapcsolatba a hunok? - néztem kérdően Tsering lámára.
- Egyszerűen azért, mert az őstörténetünk a hunokkal kezdődik.
- Meddig tudtok visszamenni az őstörténetetekben?
- Az őstörténetünkről nagy vita van a kutatók között. Magam is sokat kutattam népünk eredetét, én az akadémikus világban egy középutat képviselek.

Megtanultam ókínaiul, ótörökül, mongolul, szanszkritul, perzsául, és áttanulmányoztam a legrégibb forrásokat. Őstörténetünkben az európai időszámítás előtti századok meghatározók voltak. Ebben az időben északon, a mai Mongólia területén éltek az őseink és a kínai források által említett 'hsziongnuk', vagyis a hunok keleti ágához tartoztunk.

- Ez azt jelenti, hogy az őseitek a hunok voltak?
- Ez természetesen azt jelentheti, de tudnod kell, hogy a Hun birodalom ebben az időben több különböző népet fogott össze. Lovaskultúrájuk és a táltoshitű vallásuk volt a legfontosabb összekötő kapocs közöttük. Különböző nyelveket és nyelvjárásokat beszéltek, de lassanként kialakult közöttük egy közös kommunikációs nyelv, amelyből kifejlődtek később a török és a mongol nyelvek. A hunok fajilag sem voltak egységesek. A keleti águk tiszta mongoloid volt, a nyugati águk pedig a mongoloid és a kaukazoid népek keveredéséből tevődött össze. A hunok keleti ágának a leszármazottai a mongolok, a mandzsuk és mi tibetiek, a nyugati ágának viszont a török népek és ti, magyarok vagytok a képviselői.



Tibeti letelepedésünket a kínai krónikák is megemlítették: 'a hunok harcias Csiang törzse a nyugati égbenyúló hegyek körzetében telepedett le' - írta az egyik történészük.

392-401 o.

Üdv!
Cz. Gábor

15 megjegyzés :

  1. Nagyon érdekes és nagyon valószínű, amit olvastam. Más tanulmányaimmal is összecseng.

    VálaszTörlés
  2. Szívesen, mindenkinek. Ez azt jelenti, hogy keresnünk kell az említett könyvet:
    Cey-Bert Róbert Gyula : A sólyomember visszatér című könyvére /Püski, 2006/.

    VálaszTörlés
  3. Az egyik barátnőm jól ismeri Cey-Bertet:-))

    VálaszTörlés
  4. Azt mondta, hogy ha kell tőle könyv, csak szóljak. Hát most majd szólok:-)

    VálaszTörlés
  5. Jó, én meg megnézem a Magyar Menedék Könyvesházban. Úgy rémlik, láttam náluk. :-)
    (Ma gyorsan elsomfordálok aludni, mert hasadozik szét a fejem, mint az érett görögdinnye.)
    [Csak semmi öröm, holnap visszajövök. ;-)) ]

    VálaszTörlés
  6. Talán a Te fejed is érzékeny lett a frontra? Ma nagyon ronda szél fúj, az enyém is hasogat per rendes.:-((

    VálaszTörlés
  7. Hű de izgalmas volt. Tudtam, sok gonoszságot megtettek ezek az Istentelen kommunisták, de hogy ilyen barbár, primitívek legyenek..............

    VálaszTörlés
  8. Ezt nevezték kultúrális forradalomnak. :-((
    Hazai viszonylatban is voltak ékes példák.
    Kivitték a zongorát az udvarra, kibelezték és csirkét tartottak benne.
    Máglyát raktak a könyvekből.
    A Székesfehérvár közelében lévő Nádasladányi Kastély könyvtárának a könyveit a tavaszi sárban lefektették a földre, és járólapoknak használták.
    Az éhes lovak a kanapé afrikját zabálták...

    VálaszTörlés
  9. Amikor a könyvtár sorsához jutottál, Ólevendulám, megremegtem:
    Szüleim elmeséléséböl tudom, hogy zoológus Édesapám laboratóriumát, teljes preparáló fölszerelését, a preparátumokat, mérgdrága, Németországból hozatott mikroszkópokat, többezer darabos metszetkészletét, ásványgyüjteményét, préselt növénygyüjteményét, rovargyüjteményét, hatalmas, tudományos könyvtárát fölhajították az oroszok egy teherautóra, ekkor következett Nagyapám többezer kötetes könyvtára, a teljes Herczegh, Mikszáth, Jókai, erdélyi íróink sorozatainak valamennyi kötete - és ök boldogok lehettek, hogy a csorda az életüket meghagyta...s mi a nóta vége ? Három sarokkal odébb a sárba hányták, egy únott mozdulattal...szomszédok segítették menteni a menthetöt.

    De van egy végsö vége is: Nagyapám egy börkötéses családi Bibliában vezette viszamenöleg is a családfát. Nevünket csak a család tagjai hordják, ennek pedig az a jelentösége, hogy amikor ez a Biblia is áldozatául esett e barbárságnak, s eltelt 35 év, Nagybátyám révfülöpi nyaralójának ajtaján egy távolabbi szomszéd kopogtatott - kezében a Bibliánkkal. A név inspirálta az ötletre, hogy az csakis a miénk lehet.

    Nagy utat tett meg a Szent Könyv: Budapeströl - a Balatonra, ahol visszakerült tulajdonosához...

    VálaszTörlés
  10. Ezekben a történetekben az a felháborító, hogy valójában nem tudtak mit kezdeni az elorzott javakkal. Csak a pusztítás gyönyöre vezérelte ezeket, nem az, hogy attól kezdve ők akarnák használni.
    Ez alól egyetlen kivételt a nagyanyám ruhatára képezte, mert ő legalább viszontlátta a ruháit az orosz katonák szeretőin. :-(((

    VálaszTörlés
  11. Sok abszurd történet született a háborúban, különösen a nememberororszok rémtetteiröl, de ehhez foghatót egyet sem hallottam !

    Micsoda szerencséje volt Drága Nagymamádnak, hogy ennyivel megúszta ! A nyomorultak a macáikat bújtatták belé, egy kész örület !

    VálaszTörlés